![]() |
Διπλωματία: γυρίζοντας τον κόσμο με |
A. Δ. Παπαγιαννίδης |
Tον χώρο της κατεξοχήν θεσμοποιημένης πολιτικής ορθότητας - θεσμοποιημένης προτού η έννοια διαμορφωθεί και ξεχειλίσει και κατακυριεύσει την Aμερική (συνεπώς τον κόσμο), - το χώρο της διπλωματίας και της διπλωματικής δράσης, επισκέπτεται ο Michael Shea στο βιβλίο του «To lie abroad» («Λέγοντας ψέμματα στο εξωτερικό»). Mε μακρά διπλωματική θητεία και δεκάχρονη υπηρεσία στην -για έναν Bρετανό - πιο ευαίσθητη των θέσεων, του Γραμματέα/Eκπροσώπου Tύπου της A.M. της Bασιλίσσης, ο Shea δεν διστάζει να επικαλεσθεί τη λατινική διατύπωση για τον ρόλο του πρεσβευτή. «Legatus est Vir bonus, peregre missus ad mentiendum Rei publicae causa» «Eίναι ο πρεσβευτής ένας χρηστός άνθρωπος, που τον στέλνουν ανά τον κόσμο να λέει ψέμματα» για χάρη της χώρας του. Xωρίς να φθάνει σε τήρηση αυτού του ύφους - ή της ριζοσπαστικής λογικής που κρύβει/φανερώνει - σ' όλη του την ανάλυση, η οποία αξιοποιεί και μεταφέρει ουκ ολίγη σοφία από την πιο προσγειωμένη πρακτική της διπλωματίας και των διεθνών σχέσεων, ο Shea προσπαθεί να αναδείξει τον ανθρώπινο χαρακτήρα που (και στις ψυχρότερες των εποχών) κατευθύνει εντέλει κι αυτόν ακόμη τον τομέα στυλιζαρισμένης και θεσμικής συμπεριφοράς.
| «Ως φοιτητής είχα μούσι. Tο εξάλειψα για να περάσω τις εισαγωγικές εξετάσεις στο διπλωματικό σώμα. Ύστερα το ξανάφησα.» Michael Shea |
Πάντως δεν αφήνει στο απυροβλητο ούτε τους δικούς του μανιερισμούς. H αφήγηση: «Ως φοιτητής είχα μούσι. Tο εξάλειψα για να περάσω τις εισαγωγικές εξετάσεις στο διπλωματικό σώμα. 3/4στερα το ξανάφησα. O επικεφαλής της υπηρεσίας μου έδειξε φιλοσοφική διάθεση, και τούτο σε μια εποχή που τα γένια δεν ήταν και τόσο συνηθισμένη υπόθεση. Mου εξήγησε πως ο κάθε διπλωμάτης είχε δικαίωμα σε μία μικρή εκκεντρικότητα - μία. Ήταν κρίμα που χρησιμοποιούσα τη δική μου ευχέρεια με αυτό τον τριχωτό τρόπο. Tα προβλήματα θα ξεκινούσαν άμα αποκτούσα κι άλλη εκκεντρικότητα, χωρίς να το καταλάβω: σε μια τέτοια περίπτωση ίσως να έπαυα να θεωρούμαι "ασφαλής περίπτωση"».
