HR-Net - Hellenic Resources Network Compact version
Today's Suggestion
Browse through our Interesting Nodes on Greek History & Hellenism
HomeAbout HR-NetNewsWeb SitesDocumentsOnline HelpUsage InformationContact us
Saturday, 21 October 2017
 
News
  Latest News (All)
     From Greece
     From Cyprus
     From Europe
     From Balkans
     From Turkey
     From USA
  Announcements
  World Press
  News Archives
Web Sites
  Hosted
  Mirrored
  Interesting Nodes
Documents
  Special Topics
  Treaties, Conventions
  Constitutions
  U.S. Agencies
  Cyprus Problem
  Other
Services
  Personal NewsPaper
  Greek Fonts
  Tools
  F.A.Q.
 

[English] [ASCII Greek] [Elot928 Greek]

Διαβάζοντας, γράφοντας και τυπώνοντας ελληνικά

Στη σελίδα αυτή καλύπτονται κυρίως συστήματα UNIX που τρέχουν κάποιον X-server. Η σελίδα δεν περιορίζεται στις γραμματοσειρές αλλά προσφέρει πρόσβαση σε πολλά προγράμματα που ενδιαφέρουν τους ελληνόγλωσσους χρήστες. Υπάρχουν διάφορα μέρη με σχετικό υλικό, αλλά τα περισσότερα είναι στην Αγγλία και στην Ελλάδα και οι επικοινωνίες είναι συχνά πολύ πολύ αργές. Για αυτό προσφέρονται σε αυτή τη σελίδα, αντίγραφα προγραμμάτων, γραμματοσειρών κλπ. στο HR-Net.

Πίνακας Περιεχομένων

  • Γιατί βλέπω ακαταλαβίστικα πράγματα όταν βλέπω ελληνικές σελίδες;
  • Πώς κάνουμε το τερματικό μας να δείξει ελληνικά
  • Προβλήματα, εξαιρέσεις
  • Πως γράφουμε ελληνικά (editing)
  • Ελληνικά ονόματα αρχείων κλπ.
  • Πως τυπώνουμε ελληνικά
  • Πώς στέλνω ή διαβάζω ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στα ελληνικά ;
  • Άλλα προγράμματα που δουλεύουν με ελληνικά
  • Εξακολουθώ να μη μπορώ να δω ελληνικά!!! Τί να κάνω;
  • Άλλες πηγές πληροφοριών για το θέμα των ελληνικών

    Χαρακτήρες 8-bit

    Όπως ίσως ξέρετε, ένα byte έχει 8 bits. Κάθε bit μπορεί να είναι 0 ή 1, άρα μπορείτε να έχετε 256 διαφορετικά bytes. Παραδοσιακά τα αγγλικά μαζί με τα σημεία στίξης, control characters κλπ. καταλαμβάνουν τους πρώτους 128 συνδυασμούς. Οι άνω 128, χρησιμοποιούνται για διάφορους σκοπούς. Το διεθνές πρότυπο ISO-8859-7 που συμπίπτει σχεδόν με το ΕΛ.Ο.Τ. 928, ορίζει μια συγκεκριμένη αντιστοιχία ελληνικών με τους δεκαεξαδικούς κώδικες. Παρομοίως για τις δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες που χρειάζονται accent πάνω από e ή a, ή το ~ πάνω από το n, υπάρχουν ορισμοί γνωστοί ως ISO-8859-1. Το αποτέλεσμα είναι για παράδειγμα ότι ο κώδικας D0 ειδωμένος με ελληνικά δίνει το [PI] , ενώ με το δυτικοευρωπαϊκό πρότυπο δίνει [D]

    Για παραπάνω πληροφορίες μπορείτε να διαβάσετε το ISO.8859-1.FAQ και μπορείτε να δείτε τους πλήρεις πίνακες αντιστοιχιών κωδικών και χαρακτήρων για τα ελληνικά και τις δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες

    Πώς κάνουμε το τερματικό μας να δείξει ελληνικά

    1. Γραμματοσειρές Hrnet. Πρόκειται για μια πλήρη συλλογή γραμματοσειρών που έφτιαξε μια ομάδα του HR-net. Είναι ιδανική για χρήση με Mosaic, Netscape και περιλαμβάνει χαρακτήρες μεταβλητού και σταθερού πλάτους, πλαγιαστούς και μη. Υπάρχουν εκδόσεις για αναλύσεις οθόνης 75 dpi και 100 dpi (dots per inch, σημεία ανά ίντσα). Το HR-Net δίνει πλήρεις οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης.
      Το HR-Net ευχαριστεί τον Άγγελο Χαρίτση για τη βοήθειά του στη δημιουργία των γραμματοσειρών.
    2. greekXfonts Ελλειπής συλλογή γραμματοσειρών, αλλά καλής ποιότητας. Επειδή λείπουν πολλά μεγέθη, δεν είναι πολύ ωραία για χρήση με Mosaic, Netscape κ.λ.π. αλλά για σύνταξη/διόρθωση είναι μια χαρά. Οι δημιουργοί αυτών των σειρών έφτιαξαν το gterm, μια ελληνική έκδοση του xterm, αλλά υπάρχουν διάφορα προβλήματα, όπως διαρροές μνήμης κλπ. Παρακάτω γίνεται αναφορά στο rxvt, που είναι μάλλον καλύτερη λύση.
    3. postscript fonts Αυτά είναι μια πλήρης συλλογή ελληνικών για X-11 και postscript, φτιαγμένη από τον Άγγελο Χαρίτση Το πακέτο περιλαμβάνει οδηγίες εγκατάστασης. Αν δεν είστε έμπειροι σε τέτοια θέματα, διαβάστε όμως τις γενικές οδηγίες εγκατάστασης Το τμήμα που αφορά τα X-windows, εγκαθίσταται με τον ίδιο τρόπο όπως και οι άλλες ελληνικές γραμματοσειρές. Οι σειρές postscript, είναι κατάλληλες για πολλά πράγματα. Μια μεγάλη πρακτική χρησιμότητά τους είναι η δυνατότητα να τυπωθούν ελληνικές σελίδες HTML. Αυτό έχει ήδη γίνει αν και με μερικά ελαττώματα.
    4. Γραμματοσειρές από το Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο. Περιλαμβάνονται γραμματοσειρές σταθερού πλάτους καθώς και Helvetica και Courier, μεγέθους από 12 έως 18. Κοιτάξτε το README του Παναγιώτη Χριστιά. Η πηγή βρίσκεται στην Ελλάδα.

    Οι παραπάνω συλλογές γραμματοσειρών μπορούν να εγκατασταθούν στο σύστημά σας αν ακολουθήσετε τις γενικές οδηγίες εγκατάστασης γραμματοσειρών σε X-windows.

    Αφού εγκαταστήσετε ελληνικές γραμματοσειρές οποιοδήποτε πρόγραμμα που τρέχει κάτω από X, θα πρέπει να μπορεί να δείχνει ελληνικά (υπό τον όρο ότι μπορεί να δείχνει χαρακτήρες 8-bit) με τους ακόλουθους 2 τρόπους:

    1. Περνώντας μια παράμετρο της μορφής " -fn ή -font sc-elot14 " από τη γραμμή εντολής
    2. Βάζοντας σε ένα resource file (π.χ. netscape.rsrc) γραμμές όπως : *documentFonts.latin1.fixed*family: hrtt κλπ. και μετά δίνοντας: xrdb -merge netscape.rsrc. Όταν ξανατρέξετε το εν λόγω πρόγραμμα (Netscape για το παραπάνω παράδειγμα) θα χρησιμοποιήσει ότι resources δηλώσατε, άρα και ελληνικά. Αν θέλετε αυτό να γίνεται κάθε φορά, θα πρέπει να βάλετε την εντολή xrdb -merge netscape.rsrc στο .xinitrc. Αν είστε superuser, μπορείτε να βάλετε το resource file στο directory app-defaults.

    Πιθανά προβλήματα

    • Remote font server. Αν η εντολή xset fp+ δίνει μηνύματα όπως "parameter out of range" και "opcodes of failed request" και αν δεν έχετε κάνει κανένα λάθος στην πληκτρολόγηση του pathname ούτε στα δικαιώματα χρήσης (permissions) των αρχείων, αυτό σημαίνει κατά πάσα πιθανότητα ότι οι γραμματοσειρές φορτώνονται στο τερματικό σας από κάποιο άλλο μηχάνημα (font server). Παραλλαγές αυτής της κατάστασης είναι προβλήματα που δημιουργεί η χρήση AFS, remote login και NIS καθώς και ορισμένα ειδικά προβλήματα με το xterminal και αλληλεπιδράσεις του xdm και παλιών εκδόσεων του netscape. Για λύσεις και γενική βοήθεια δείτε το remote font servers και λοιπά .
    • Andrew file system . Αν το σύστημά σας χρησιμοποιεί το κατανεμημένο σύστημα διαχείρισης αρχείων AFS (Andrew file system), τότε πρέπει εκτός από τα κλασσικά δικαιώματα πρόσβασης (ugo-rwx) να ορίσετε και τα ειδικά δικαιώματα για το AFS. Για να ολοκληρωθεί η εγκατάσταση των γραμματοσειρών πρέπει κάποιος τρίτος (ο X server στην περίπτωση αυτή) να έχει δικαίωμα πρόσβασης στα αρχεία των γραμματοσειρών, δηλαδή να έχει οριστεί δικαίωμα "list" και "read" για το καθένα. Αυτό γίνεται με την εντολή
      fs sa <grfonts> system:anyuser rl
      
      όπου αντί για <grfonts> θα βάλετε το όνομα του directory που περιέχει τις γραμματοσειρές (χωρίς τα <>).
    • Openwindows systems . Τα παλιότερα συστήματα της Sun, δε χρησιμοποιούν τα σημερινά πρότυπα για τη χρήση γραμματοσειρών και για αυτό χρειάζεστε οδηγίες για openwindows

    Πως γράφουμε ελληνικά (editing)

    • Αν χρησιμοποιείτε emacs, το emacs greek-mode τού Σαράντου Καπιδάκη ορίζει ένα 'greek-mode' το οποίο ενεργοποιείται/απενεργοποιείται όταν πατήσετε "ESC-G". Το greek-mode.el δε δουλεύει με τον XEmacs. Το XEmacs δεν είναι το emacs στα X11, αλλά άλλο ανεξάρτητο πρόγραμμα. Δείτε στο xemacs greek mode για οδηγίες. Το greek-mode.el κατά κάποιο τρόπο δουλεύει είτε βλέπετε είτε όχι ελληνικά, μια και απλώς στέλνει ακολουθίες 8-bit. Για να δείτε ελληνικά μην ξεχάσετε να πείτε standard-display-european το οποίο γενικά επιτρέπει να βλέπετε χαρακτήρες 8-bit, είτε γαλλικών είτε σκανδιναυικών γλωσσών κ.ο.κ.. Διαφορετικά θα βλέπετε μια σειρά ακολουθιών όπως \345\374 κλπ. Η πηγή είναι στην Κρήτη.

      Η τελευταία έκδοση αυτού του πακέτου βρίσκεται στο greek-mode.el , και υποστηρίζει την έκδοση 19.34 του emacs. Αν βάλετε την επόμενη γραμμή στο .emacs, θα φορτώνετε αυτόματα το greek-mode.el. Αυτό δεν σημαίνει ότι θα είναι ενεργοποιημένο, οπότε ουσιαστικά δε χάνετε τίποτα με αυτό (εκτός από κάποια αρχική καθυστέρηση).

       (load "/yourpath/greek-mode" nil t) 
      

      Εάν τρέχετε το emacs σε δικό του παράθυρο, (και όχι πχ. μέσα από rxvt ή xterm), μπορείτε να βάλετε κώδικα σαν τον παρακάτω στο αρχείο .emacs ο οποίος βάζει τα ελληνικά στο μενού των fonts του emacs. Πιέζετε, αριστερό κουμπί ποντικιού και Control ταυτόχρονα, και θα δείτε τα ελληνικά σαν επιλογή. Αυτό είναι επίσης διαφανές στο χρήστη, και σημαίνει ότι δε χρειάζεται να έχετε διαφορετικό παράθυρο για ελληνικά και μη ελληνικά.

       ;;; Include greek fonts for Ctrl+Right-Mouse-Button
      (setq x-fixed-font-alist
        '("Font menu"
          ("Misc"
           ;; default fonts
           ("fixed" "fixed")
           ("Unreadable" "nil2")
           ("Tiny" "5x7")
           ("Small" "6x10")
           ("Medium" "7x13")
           ("Large" "9x15")
           ("Huge" "10x20")
          )
          ("Greek"
           ;;  greek fonts
           ("Greek Large" "g9x15")
           ("Greek Huge" "gallant.gr.elot.19")
          )
         )       
      )
      
      
      Αυτός είναι κώδικας ο οποίος μπορεί να προσαρμοστεί με προφανή τρόπο στις γραμματοσειρές που έχετε εγκαταστήσει.

      XEmacs

      Αν χρησιμοποιείτε τον XEmacs, βάλετε την ακόλουθη γραμμή στο greek-mode.el μετά από την (provide 'greek-mode) (πού είναι κάπου στην αρχή.)

      (defvar standard-display-table nil "")
      
      Επειδή αυτή η γραμμή κάνει το greek-mode.el ασύμβατο με το emacs, φτιάξτε ένα xgreek-mode.el με τη γραμμή αυτή για χρήση με τον XEmacs, και κρατείστε το αρχικό greek-mode.el για τον απλό emacs.
    • Υπάρχει vi με ελληνικά, για το οποίο δεν υπάρχουν sources, μια και τα δικαιώματα τα έχει κάποια εταιρεία, (ATT ίσως;) . Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορείτε να το τρέξετε όπου θέλετε, αλλά μόνο σε μηχανήματα για τα οποία διατίθεται ήδη. Η σελίδα οδηγιών βρίσκεται στο The man page is at viH.1 man page και το εκτελέσιμο πρόγραμμα για κάθε μηχάνημα στα SunOS 4.1 , OSF , Convex , HP , linux .
    • Μια πολύ καλή έκδοση του δημοφιλούς vi για ελληνόγλωσσους χρήστες είναι ο viH του Ανδρέα Μοσχοβού, ο οποίος βασίζεται στον vim . Προσφέρονται τόσο ο κώδικας όσο και εκτελέσιμα αρχεία για μια σειρά συστημάτων UNIX. Παρά τη συνωνυμία με τον προηγούμενο viH, δεν είναι το ίδιο πράγμα.
    • ELVIS Ο elvis επίσης μπορεί να επεξεργαστεί ελληνικά. Δεν έχουμε λεπτομέρειες δυστυχώς.
    • rxvt.210 με ελληνικά . Μπορείτε να πείτε π.χ.
       grep 'Γιώργος' παράδειγμα.κείμενο 
      αν τρέχετε rxvt , ένα πρόγραμμα που αντικαθιστά το xterm, χωρίς διαρροές μνήμης και στο οποίο γράφετε ελληνικά αν δώσετε, συνήθως, δεξί-ALT (ορίζεται μέσω του Xmodmap). Δεν έχει Tektronix emulation όπως το xterm. Η πηγή βρίσκεται στην Αγγλία.
    • xterm X-resources Μπορείτε να βάλετε τα παρακάτω στο .Xdefaults ή κάποιο ανάλογο αρχείο. Αυτό θα σας φτιάξει το μενού γραμματοσειρών του xterm, το οποίο βρίσκετε με CTRL+δεξί κουμπί ποντικιού.

      
      *fontMenu.Label:  VT Fonts
      *fontMenu*fontdefault*Label:    Default
      *fontMenu*font1*Label: g9x15
      VT100*font1: g9x15
      *fontMenu*font2*Label:  gallant.gr.elot.19
      *VT100*font2:  gallant.gr.elot.19
      *fontMenu*font3*Label: screen.gr.elot.14
      *VT100*font3: screen.gr.elot.14
      *fontMenu*font4*Label: courier.gr.elot.16
      *VT100*font4: courier.gr.elot.16
      *fontMenu*font5*Label:  9x15
      *VT100*font5:           9x15
      *fontMenu*font6*Label:  10x20
      *VT100*font6:           10x20
      *fontMenu*fontescape*Label:     Escape Sequence
      *fontMenu*fontsel*Label: Selection
      *Title: ellhniko"
      
      

      Κι εδώ φυσικά, μπορείτε να το προσαρμόσετε στις απαιτήσεις σας. Μη ξεχνάτε ότι το xterm μπορεί να έχει ως 6 επιλογές με αυτόν το μηχανισμό.

    Ελληνικά ονόματα αρχείων και ευρετηρίων

    Το SunOS και το Linux επιτρέπουν 8-bit ονόματα αρχείων (files) και ευρετηρίων (directories). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ότι θέλετε από το Unix εάν το shell που τρέχετε είναι «8-bit-clean» όπως οι τελευταίες εκδόσεις του tcsh , και βέβαια τα αντίστοιχα προγράμματα, (grep, awk κ.ο.κ.). Ο συνδυασμός tcsh σε Linux με το rxvt δουλεύει χωρίς κανένα πρόβλημα. Για την ακρίβεια το μόνο πρόβλημα είναι τι γίνεται αν κάνετε ftp ή άλλως μεταφέρετε τα αρχεία σας σε άλλο μηχάνημα.

    Πως τυπώνουμε ελληνικά

    • Ένας εύκολος τρόπος είναι με το a2ps Μετατρέπει το κείμενο σε αρχείο τύπου postscript (συμπεριλαμβάνοντας τις γραμματοσειρές) το οποίο μετά τυπώνετε ως συνήθως. Η πηγή του βρίσκεται στην Κρήτη.
    • ENSCRIPT Από τον Μανώλη Λουράκη έρχεται το GNU ENSCRIPT . Δοκιμάστε το.
    • Ένας πιο δύσκολος τρόπος είναι να περάσετε από TeX/LaTex.
    • Πώς τυπώνουμε ελληνικές σελίδες HTML, π.χ. από το netscape; Πρώτα πρέπει να έχετε εγκαταστήσει ελληνικές γραμματοσειρές postscript . Κατόπιν, η ιδέα είναι να κάνετε File|Save as Postscript| από το netscape τη σελίδα που σας ενδιαφέρει. Το επόμενο στάδιο είναι να αλλάξετε τις αρχικές δηλώσεις του κώδικα postscript που παρήγαγε το netscape, ώστε π.χ. το Times-Bold να γίνει GreekTimesBold κ.ο.κ.. Βεβαιωθείτε ότι το GS_FONTPATH περιλαμβάνει το directory όπου έχετε τα ελληνικά. Κατόπιν μέσω ghostview ή ghostscript μπορείτε να τυπώσετε. Δυστυχώς, ο κώδικας που παράγει το netscape είναι φτιαγμένος για τα μεγέθη των σειρών ISO-8859-1. Το αποτέλεσμα είναι ότι μπορεί μερικές λέξεις να πέφτουν η μία πάνω στην άλλη, ή οι προτάσεις να κόβονται στα δεξιά της σελίδας. Ελπίζουμε να μπορέσουμε να λύσουμε αυτό το πρόβλημα σύντομα.

    Ελληνική στοιχειοθεσία, ειδικά με TeX/LaTex

    Πώς στέλνω ή διαβάζω ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στα ελληνικά ;

    Εάν χρησιμοποιείτε προγράμματα όπως τα pine, elm ή mail, mailx δηλαδή προγράμματα που τρέχουν μέσα σε κάποιο τερματικό παράθυρο, τότε δεν έχετε πρόβλημα, γιατί χρησιμοποιείτε τις δυνατότητες του xterm ή του rxvt. Π.χ. αν είστε σε ένα παράθυρο rxvt, μόλις δώσετε pine ή mail, πιέζετε το Right_Alt, μπαίνετε στο ελληνικό mode του rxvt, και γράφετε ελληνικά.

    Αν χρησιμοποιείτε προγράμματα όπως το mailtool ή το exmh, δηλ. προγράμματα που ανοίγουν δικό τους X-window θα έχετε πρόβλημα ως προς το να γράψετε. Ειδικά με το X11R6, δεν θα μπορείτε να βάλετε τόνους γιατί το X11R6 δεν υποστηρίζει dead keys. Το X11R5 φαίνεται ότι τα υποστήριζε.

    Μιά λύση που χρησιμοποιώ είναι το πρόγραμμα Xmodmap που ορίζει τι χαρακτήρες αντιστοιχούν σε κάθε πλήκτρο. Χρειάζεστε 2 αρχεία, ένα για το ελληνικό αλφάβητο κι ένα για το λατινικό. Μετά πρέπει να βρείτε πως να βάλετε στα μενού του window manager τις εντολές για να τρέχετε το Xmodmap με το επιθυμητό πληκτρολόγιο. Ή μπορείτε να ορίσετε κάποιο παράξενο συνδυασμό πλήκτρων για να αλλάζετε μεταξύ των 2 αλφαβήτων. Μπορώ να βοηθήσω στη περίπτωση του fvwm που χρησιμοποιώ. Παραθέτουμε 2 αρχεία για Xmodmap και πληκτρολόγιο PC. Είναι πολύ εύκολο να τα προσαρμόσετε σε άλλα πληκτρολόγια. (Τα αρχεία αυτά βασίζονται στη δουλειά του Ρόρρη)

    ελληνικό xmodmap και US xmodmap

    Όπως εξηγήθηκε παραπάνω, τα ελληνικά καταλαμβάνουν τις πάνω 128 θέσεις στον πίνακα των χαρακτήρων 8-bit. Λόγω της Αμερικανικής προέλευσης του δικτύου (μια και τα αγγλικά δεν χρειάζονται αυτές τις θέσεις), αυτοί οι χαρακτήρες με το όγδοο bit να είναι 1, έχουν χρησιμοποιηθεί για έλεγχο ισοτιμίας (parity checks), και άλλα κόλπα. Επίσης πολλά gateways, αυτόματα, όταν βλέπουν όγδοο bit =1, το κάνουν 0, και προωθούν το μήνυμα σας με stripped high bit. Για αυτό υπάρχουν πράγματα όπως το uuencode παλιότερα, και τώρα το MIME, τα οποία μετατρέπουν τα μήνυμα που έχουν 8-bit χαρακτήρες σε μια αναπαράσταση που δεν επηρεάζεται από τα gateways αυτά. Όλα τα μοντέρνα προγράμματα email, κάνουν αυτές τις μετατροπές αυτόματα τόσο στην αποστολή όσο και στην λήψη, ειδικά τα pine και elm. Το mail δεν κάνει αυτή τη δουλειά, αυτόματα. Το elm έχει το πρόβλημα ότι καλεί ένα εξωτερικό πρόγραμμα ονόματι metamail που επεξεργάζεται αρχεία που είναι κωδικοποιημένα σε MIME. Το pine έχει ενσωματωμένη αυτή τη δυνατότητα. Η άποψή μου είναι ότι το pine είναι το καλύτερο πρόγραμμα για όσους θέλουν να γράψουν στα ελληνικά.

    Περιληπτικά, μπορείτε να στείλετε ελληνικά είτε σε απευθείας 8-bit αναπαράσταση, με κάποιο μικρό κίνδυνο να καταστραφεί το μήνυμά σας, είτε με MIME, το οποίο βασικά απαιτεί όποιοδήποτε πρόγραμμα εκτός του mail.

    Πάντως, το να στείλετε ελληνικά μηνύματα είναι πολύ πιο εύκολο από ότι φαντάζεστε . Δοκιμάστε το!!

    Άλλα προγράμματα που δουλεύουν με ελληνικά

    • Για να βλέπετε τα κείμενά σας υπάρχει το moreH, η πηγή του οποίου βρίσκεται στην Κρήτη.
    • Για να διορθώνετε τα λάθη σας υπάρχει το ispellH από τις Η.Π.Α. Έχει λεξικό το οποίο μπορεί να σας δώσει μια καλή αρχή. Η πηγή και αυτού βρίσκεται στην Κρήτη.
    • Οι Γιάννης Μήταλας και Νίκος Σερασκέρης έκαναν τις απαραίτητες τροποποιήσεις ώστε να μπορεί ο ispell να διορθώνει ελληνικά κείμενα. Η δουλειά τους είναι στο ελληνικό ispell .
    • Το gr2gr.prl είναι ένα πρόγραμμα PERL που μετατρέπει ελληνικά μεταξύ ΕΛ.Ο.Τ. 928, IBM437, Mac, ελληνικών όπως τα χρησιμοποιεί το Cosmos-FM στα νέα του κ.λ.π. Το έγραψε ο Άγγελος Χαρίτσης.
  • Netscape Οδηγίες για ελληνικά στο Netscape
  • Εξελληνισμένα netscape resources. Ένα παράδειγμα του τι μπορείτε να κάνετε με το Netscape.ad. Αλλαγή των strings που εμφανίζονται στο Netscape ώστε να έχετε μενού στα ελληνικά, (όχι μόνο το περιεχόμενο). Πρέπει να κάνετε τα γνωστά πια xrdb -merge netscape928.ad Αυτά ισχύουν για Netscape μέχρι 1.12. Βέβαια, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε σαν πρότυπο για τις επόμενες εκδόσεις.
  • Από Ιαπωνία, Multi-Localization Enhanced Mosaic (πολύ ωραίο για πολύγλωσσους) Αλλάζετε γλώσσες μέσω μενού, όπως και στη δεύτερη έκδοση του Netscape. Δυστυχώς δεν ερμηνεύει πίνακες κλπ. όπως το Netscape. Είναι πια παλιό...

    Αν χρησιμοποιείτε τις γραμματοσειρές hrnet μπορείτε να ακολουθήσετε τις ειδικές οδηγίες για τη χρήση τους με αυτά τα προγράμματα.


    Εξακολουθώ να μη μπορώ να δω ελληνικά!!! Τί να κάνω;

    Αν θέλετε να δείτε μόνοι σας τι συμβαίνει, μην ξεχνάτε την εντολή man. Εντολές που έχουν να κάνουν με γραμματοσειρές στα X-windows είναι οι εξής: xlsfonts, xfd, mkfontdir, xset . Διαβάστε τις σχετικές σελίδες οδηγιών του συστήματος (man pages). Αν παίρνετε τα μηνύματα περί "parameter out of range" ή "opcodes of failed request" κλπ. από το xset fp+, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε το υλικό σχετικά με τα Πιθανά προβλήματα .


    Γράψτε στη διεύθυνση fonts@hri.org . Αν μας γράψετε θα σας ζητήσουμε να τρέξετε το xset q . Οπότε παρακαλούμε να εσωκλείσετε τα αποτελέσματα της εντολής
     xset q
    
    με το πρώτο σας μήνυμα. Αυτό θα μας δώσει πληροφορίες για το αν έχετε το πρόβλημα remote font server μεταξύ άλλων. Είναι το 99% των παραπόνων. Παρακαλούμε να μας περιγράψετε λεπτομερώς τη διαδικασία που ακολουθήσατε και τα προβλήματα που αντιμετωπίσατε και να συμπεριλάβετε αντίγραφα των μηνυμάτων του συστήματος (π.χ. μηνύματα λαθών κλπ.) αν είναι δυνατόν.


    Μήν ξεχάσετε να μας πείτε τι σύστημα έχετε. Χρησιμοποιείστε την εντολή dmesg ή την uname . .

  • Άλλες πηγές πληροφοριών για το θέμα των ελληνικών

  • HR-Net, 12 Ιουλίου 1998
  • Back to Top
    Copyright © 1995-2003 HR-Net (Hellenic Resources Network). An HRI Project.
    All Rights Reserved.